lunes, 7 de enero de 2008

Takashi Miike en madrileño


Para este jueves se anuncia el estreno de La llamada, de Takashi Miike (el director de Audición) , la cinta japonesa de 2003 de la que se ha hecho una versión norteamericana, Llamada perdida.
Una mala noticia: las copias están dobladas al español, con acento madrileño.

9 comentarios:

Anónimo dijo...

no puede ser, es una película para adultos y no para niños...

Paxton Hernandez dijo...

El doblaje español apesta! Qué bueno es vivir en México... Bah, para qué me emociono, en 5 años estaremos igual que ellos.

No se la pierdan, una peli muy interesante.

Anónimo dijo...

Hay que hacer un llamado para boicotear esa pelicula!!!!!. Propongo este blog para comenzar, que distribuidora la trae????

Anónimo dijo...

Euro Films es la responsable de este desliz ¿por qué no trajeron la version original?

Anónimo dijo...

Pos tio que ASCO coño!!!

Anónimo dijo...

Euro Films....me pregunto si de pura casualidad no serán españoles? Rechessss, que tal roca...boicot.com

Anónimo dijo...

No pienso ir a ver esa película, a pesar de mi interés por Miike. Es un ultraje que no pasen la versión en su idioma original.

Caeiro dijo...

Hola. Acabamos de inaugurar un blog y nuestra posición, que está escrita en un artículo, es no ver la proyección de la cinta de Miike en las salas limeñas. Es un atropello que solo pasen versiones dobladas. Se está volviendo una malsana costumbre que esperemos no se instaure como regla, tal como sucede en España.
Nuestro blog se llama Los hijos de Caín y siempre leemos este interesante blog. La dirección es http://loshijosdecain.blogspot.com/.
Gracias

Rafael Arévalo dijo...

Gracias a este post me salvé. Había esperado tanto por ver una película de Miike en la cartelera y tenía que pasar esto. Doblada... ¿en qué estaban pensando? Me uno al boicot.